Ban Biên Tập: H K Châu, L N Hui, Ng L Hương, C Ng Cường, Ng C Lâm, Ng Đ Thắng, NTHương

Saturday, January 9, 2021

Sáng ra ngồi đọc thơ Nguyễn Trãi


 

 

滿

 

 

Đề Trình xử sĩ vân oa đồ

Giai khách tương phùng nhật bão cầm,

Cố sơn quy khứ hứng hà thâm.

Hương phù ngoã đỉnh phong sinh thụ,

Nguyệt chiếu đài cơ trúc mãn lâm.

Tẩy tận trần khâm hoa ngoại mính,

Hoán hồi ngọ mộng chẩm biên cầm.

Nhật trường ẩn kỷ vong ngôn xứ,

Nhân dữ bạch vân thuỳ hữu tâm.

 

Nguyễn Trãi 

 

Dịch nghĩa

Khách quý gặp nhau ôm đàn gảy suốt ngày

Trở về núi cũ hứng thú biết bao!

Hương bốc lên ở đỉnh sành, gió rung cây

Trăng chiếu xuống ghềnh rêu, trúc đầy rừng

Muốn tẩy sạch lòng trần có đọt trà ngoài chỗ hoa viên

Để gọi tỉnh giấc mộng ban trưa, có tiếng chim bên gối

Suốt ngày tựa ghế quên cả nói

Thử hỏi giữa người và mây trắng kia ai là có tâm tình?

 

 

Dịch thơ 

 

Đề tranh am mây của Trình xử sĩ

 

Khách quý gặp nhau hợp tấu đàn 

Trở về núi cũ thật bình an 

Gió rung cây khói trầm hương tỏa 

Trăng chiếu ghềnh rêu trúc bạt ngàn 

Tẩy sạch lòng trần  trà mạn uyển  

Giấc trưa tỉnh mộng tiếng chim tan

Suốt ngày tựa ghế quên trò chuyện 

Mây trắng cùng ngươi lọ đắc nhàn 

 

 ( Mai cao nguyên dịch)

7 tháng 1 . 2021

 

 

No comments:

Post a Comment