Ban Biên Tập: H K Châu, L N Hui, Ng L Hương, C Ng Cường, Ng C Lâm, Ng Đ Thắng, NTHương

Monday, March 8, 2021

HAI NGƯỜI CON



Một truyền thuyết xứ Nghìn Lẻ Một Đêm ( truyện cổ Ả Rập, Ba Tư và Ẩn Độ, viết

bằng tiếng Ả Rập) kể lại rằng một người đàn ông đang sống hạnh phúc bên

người vợ thật tuyệt và hai con trai yêu dấu. Một hôm ông phải đi công việc xa

trong nhiều ngày, và trong thời gian đó hai con bị tai nạn và không may đã qua

đời. Người mẹ cảm thấy lòng trĩu nặng vì khổ đau.

Tuy nhiên, đó là một người đàn bà thật khôn ngoan và nhiều nghị lực, với một

niềm tin mãnh liệt vào Thượng Đế, nên đã chịu đựng tai họa một cách dũng cảm.

Nhưng rồi bà lại có mối âu lo khôn cùng: Làm thế nào để cho chồng bà biết về

hung tin này đây? Ông ấy rất yếu mềm về tình cảm và bà lo sợ rằng ông không

chịu đựng nổi sự kinh hoàng của điều không may. Thế là bà đến bên Thượng Đế

và cầu xin Ngài hãy giúp bà có thể tìm được phương cách giải quyết nỗi đau

thương này.

Thời gian trôi qua và người chồng nay đã trở về. Ông đến hôn vợ và hỏi về tin tức

của hai con trai. Bà trả lời rằng lát nữa sẽ nói chuyện trong bữa ăn tối, nhưng ông

phải đi tắm trước cho khoẻ.


Sau khi ông tắm xong, bà vừa ăn vừa hỏi chuyến đi như thế nào. Nhưng ông

không trả lời mà vẫn hỏi về hai con. Người vợ cảm thấy thật bối rối và nói với ông:

- Để rồi ta sẽ nói chuyện về các con sau nhe. Em muốn nhờ anh giải quyết một

vấn đề mà theo em nghĩ rất quan trọng trước đã.

- Vậy thì nói đi em, chúng ta sẽ cùng nhau giải quyết việc đó, người đàn ông trả

lời một cách rất hiền hòa.

-Trong khi anh vắng nhà, có một người bạn đã đến thăm chúng ta và để lại hai

món nữ trang hoàn toàn vô giá để chúng ta canh giữ, nhưng anh biết không hai

món ấy thật tuyệt đẹp nên em quá yêu thích và không muốn trả lại cho người ấy tí

nào cả, anh nghĩ sao?

Người chồng trả lời: - Anh không hiểu bây giờ sao em thật kỳ lạ. Em chưa bao

giờ ham muốn những vật trang sức xa xỉ ấy, và cho dù em có yêu thích như vậy đi

nữa, món nữ trang ấy không phải của em và em phải mang trả cho người ta.

- Nhưng em không có ý định mất chúng đâu anh ạ, người vợ trả lời


Người chồng nói với bà: - Ta không thể đánh mất những gì ta chưa bao giờ sở

hữu. Em sẽ mang trả những món trang sức ấy, và cả anh và em ta sẽ cùng đi trả

cho họ, ngay hôm nay.

Người vợ trả lời ông:

- Phu quân yêu quý ạ, vậy ta sẽ làm như anh muốn , Hai món nữ trang thật tuyệt

vời sẽ được giao trả lại cho người đã mang đến gửi cho ta giữ.. Nhưng thật ra

việc đó đã được thực hiện rồi anh, vì hai món trang sức vô giá ấy là hai con trai

rất yêu dấu của chúng ta, và Thượng Đế đã triệu hồi chúng về với Ngài rồi, anh ạ.

Người đàn ông hiền lành đã hiểu ra điều vợ mình muốn bày tỏ, ông ôm chặt lấy

bà, và rồi cả hai người để cho nước mắt tuôn trào, không còn thất vọng đau buồn

oán than... .

Khuyết danh- bonheur pour tous- NữLan/TháiLan dịch


 

 

No comments:

Post a Comment