CHUỖI NGỌC LAM.
(Sưu tầm fb)
Ngày cô bé Joan Grace đẩy cửa bước vào tiệm của Pierre Richard thì Pierre là con người cô độc nhất thành phố. Anh được thừa kế một cửa tiệm bán đồ cổ với cái tủ kính nhỏ xíu được chất đủ các thứ đồ kỳ cục: vòng, mề đay đeo vào dây chuyền có từ thế kỷ trước, nhẫn vàng, hộp bạc, ngọc thạch hoặc ngà chạm trổ, tượng nhỏ bằng sứ.
Buổi chiều, mùa đông hôm đó, một bé gái đứng áp trán vào tủ kính, chăm chú ngó từng vật cổ lỗ như muốn kiếm một vật gì. Rồi em vui vẻ đẩy cửa bước vào. Tiệm tối tăm bừa bãi còn hơn cả mặt tiền. Những ngăn tủ muốn sập vì chất quá nặng: hộp đựng tư trang, súng lục cũ không còn dùng được nữa, đồng hồ chuông đèn; còn trên sàn thì chất đống nào là giá để củi trong lò sưởi, đờn măng-đô-lin và những đồ cũ kỹ khó mà phân loại được. Pierre mới ngoài ba mươi mà tóc đã hoa râm, ngồi sau quầy nhìn cô bé.
- Thưa ông, cháu có thể xem chuỗi ngọc lam bày ở tủ kính không ạ?
Pierre kéo tấm màn, lấy chuỗi ngọc ra đưa cho cô bé. Những viên ngọc lam chiếu rực rỡ trong bàn tay xanh xao của anh. Em đỡ lấy, thốt lên lời khen :
- Đẹp quá! Xin ông gói lại thành một gói đẹp cho cháu.
Pierre lạnh lùng ngó em :
- Có ai sai em đi mua hả?
- Dạ không. Cháu mua tặng chị Hai. Chị đã nuôi nấng con từ khi má mất. Đây là lễ Noel đầu tiên chị em cháu được ở gần nhau. Cháu muốn tặng chị một món quà đẹp.
Pierre nghi ngờ hỏi :
- Em có bao nhiêu tiền?
Cô bé mở khăn tay ra, đổ lên bàn một nắm bạc xu, bảo :
- Nhiều lắm, cháu đã đập heo ra đó.
Pierre Richard ngó em, vẻ trầm tư. Rồi anh ý tứ cầm chuỗi ngọc lên, sợ em trông thấy giá tiền. Nói thẳng cách nào cho em biết được? Cặp mắt xanh đầy tin tưởng của em gợi cho anh nhớ lại vết thương lòng thời trước. Quay lưng lại em, anh bảo :
- Em đợi một chút nhé.
Rồi vừa lúi húi làm một việc gì đó, anh vừa quay lại hỏi:
- Em tên gì?
- Thưa, Joan Grace.
Khi quay lại thì trong tay anh đã cầm một gói nhỏ bao bằng giấy lụa đỏ và cột bằng một băng lụa màu xanh lá cây. Anh đưa cho em bé và bảo:
- Này, coi chừng em đừng đánh rơi nhé.
Joan mỉm cười rạng rỡ, chạy vụt về nhà. Anh nhìn theo lòng buồn mênh mông, chuỗi ngọc lam gợi lại vết thương lòng không bao giờ lành hẳn của anh. Tóc em vàng như lúa chín, mắt em xanh như nước biển; mới mấy năm trước, anh đã yêu một thiếu nữ cũng có mớ tóc đó, cặp mắt đó. Chuỗi ngọc đã mua để tặng nàng. Nhưng một chiếc xe trượt bánh trên con đường trơn trợt trong mưa đã làm tiêu tan ước mơ. Từ đó anh sống cô độc, ôn lại hoài nỗi khổ tâm. Anh ân cần lễ độ tiếp khách, nhưng ngoài công việc ra, anh thấy đời trống rỗng vô nghĩa một cách khủng khiếp. Lầm lì, không giao thiệp với ai, anh cố quên nhưng không quên được, nỗi thất vọng như sương mù cứ mỗi ngày mỗi dày đặc. Cặp mắt xanh của Joan Grace gợi cho anh hình ảnh người xưa. Vào dịp lễ này, khách hàng tới đông, ai cũng bộc lộ niềm vui làm cho anh càng đau lòng. Khách qua đường bước vào tiệm, chuyện trò, sờ mó các món đồ, trả giá lăng xăng. Đêm Noel đã khuya rồi, khi người khách cuối cùng bước ra, Pierre Richard thở phào nhẹ nhàng. Thôi thế là qua được năm nay. Nhưng anh đã lầm.
Cửa thình lình mở ra, một thiếu nữ xông vào. Anh thấy nhói ở tim: thiếu nữ có vẻ mặt quen quen nhưng anh không nhớ rõ đã gặp ở đâu, hồi nào. Tóc cô vàng hoe, mắt xanh thăm thẳm. Cô im lặng lấy trong túi xách ra một gói nhỏ bao vội vàng một thứ giấy lụa đỏ, lại có cả cái băng lụa màu xanh lá cây đã mở ra rồi. Và những viên ngọc lam chiếu rực rỡ trên bàn:
- Sợi chuỗi ngọc lam này có phải của tiệm ông không?
Pierre ngước mắt lên nhìn cô, nhẹ nhàng trả lời:
- Phải.
- Phải ngọc thật không?
- Nhất định rồi. Không phải thứ ngọc quý nhất nhưng ngọc thật đó.
- Ông có nhớ đã bán cho ai không?
- Bán cho một cô bé. Tên em là Joan. Em mua để tặng quà Noel cho chị Hai của em.
- Giá bao nhiêu?
Pierre nghiêm mặt đáp:
- Tôi không thể nói giá tiền khách hàng đã trả cho tôi.
- Em tôi chỉ có ít đồng tiền tiêu vặt làm sao em có đủ tiền mua chuỗi ngọc này?
Pierre vuốt kỹ lại tờ giấy lụa, gói lại chuỗi ngọc. Anh bảo :
- Em đã trả đắt hơn tất cả khách hàng của tôi . Em trả bằng tất cả tài sản của em.
Hai người bỗng im lặng. Cửa hàng tĩnh mịch lạ thường. Tiếng chuông từ một giáo đường bắt đầu đổ văng vẳng, xa xa.
Cái gói nhỏ vẫn đặt trên bàn, nét mắt ngơ ngác của cô thiếu nữ và cảm xúc thương yêu hồi sinh kỳ dị dồn dập dâng lên trong lòng Pierre, tất cả đều là từ tình yêu của một em gái nhỏ.
- Nhưng sao ông lại làm như vậy?
Pierre vừa đưa gói nhỏ đó cho cô vừa trả lời :
- Hôm nay là ngày Noel. Tôi bất hạnh không có ai để tặng quà. Cô cho phép tôi đưa cô về nhà và chúc cô một lễ Noel vui vẻ với gia đình nhé!
Rồi trong tiếng chuông Noel, giữa đám đông vui vẻ, Pierre Richard sánh vai cùng thiếu nữ mà anh còn chưa biết tên, cùng nhau bước qua một ngày mới, đem lại một nguồn hy vọng tràn trề ở trong lòng.
Fulton Oursler
Người dịch Nguyễn Hiến Lê
No comments:
Post a Comment